Испанские идиомы

29 апреля 2024

Испанский язык богат не только своими словами, но и удивительными идиомами, которые являются неотъемлемой частью его культуры. В этой статье мы рассмотрим несколько интересных испанских идиом, их значения и происхождение.
Не откладывайте на завтра, начните учить испанский прямо сейчас!
На бесплатном вводном уроке мы определим ваш уровень, подберём формат и программу обучения

1. "Estar en las nubes"

Эта идиома буквально переводится как «быть в облаках». Она используется, чтобы описать человека, который отвлечен или рассеян.


Пример использования:

"¿Dónde está María? Siempre está en las nubes."

2. "Costar un ojo de la cara"

Дословно переводится как «стоить глаза с головы». Это выражение означает что-то очень дорогое или ценное.


Пример использования:

"¡Este vestido me costó un ojo de la cara, pero valió la pena!"

3. "Meter la pata"

Эта идиома переводится как «вставить лапу». Она означает совершить грубую ошибку или промахнуться.


Пример использования:

"Hoy en la reunión, Juan metió la pata al criticar al jefe."

Получите демо-доступ к онлайн-курсам испанского языка!
Пройдите демо-урок, получите персональный промокод на занятия испанским

4. "Estar en su salsa"

Буквально «быть в своём соусе». Это выражение описывает человека, который находится в своей зоне комфорта или делает то, что ему нравится.


Пример использования:

"A Julia le encanta cantar. Cuando está en el escenario, está en su salsa."

5. "Ser pan comido"

Эта идиома переводится как «быть съеденным хлебом». Она означает что-то очень лёгкое или простое.


Пример использования:

"Para mí, resolver este problema matemático es pan comido."

6. "Echar agua al mar"

Буквально это значит «лить воду в море». Это выражение используется, чтобы описать бесполезное или бесцельное действие.


Пример использования:

"Intentar convencerlo es como echar agua al mar."

7. "Ser uña y carne"

Эта идиома буквально переводится как «быть ногтём и мясом». Она описывает очень тесные отношения между людьми, близость и схожесть.


Пример использования:

"Carlos y Luis son uña y carne, siempre hacen todo juntos."

8. "Ponerse las pilas"

Эта идиома переводится как «надеть батарейки». Она означает взять себя в руки, начать работать или действовать с большим усердием.


Пример использования:

"Mañana tenemos examen, así que hay que ponerse las pilas y estudiar."

9. "Tirar la toalla"

Буквально это значит «бросить полотенце». Эта идиома описывает ситуацию, когда человек отказывается от попыток или борьбы с трудностями.


Пример использования:

"Después de tantos intentos fallidos, Juan decidió tirar la toalla y buscar otro trabajo."

10. "Hablar por los codos"

Это выражение буквально переводится как «говорить через локти». Оно описывает человека, который говорит очень много или без умолку.


Пример использования:

"Cuando está nerviosa, María habla por los codos."


Испанские идиомы являются не только увлекательным аспектом испанского языка, но и отражением богатства его культуры и народной мудрости. Но как же научиться употреблять их в повседневной жизни?



ANECOLE – это языковая онлайн-школа, где вы освоите иностранные языки с лёгкостью и удовольствием благодаря уникальным методикам обучения. У нас вы найдёте всё необходимое для успешного обучения: интерактивную платформу с элементами мотивации, интегрированный тренажёр слов и видеосвязь – всё в одном месте без необходимости использовать дополнительные приложения! Профессиональные преподаватели помогут вам влюбиться в изучаемый язык и обеспечат комфортный и результативный процесс обучения.


ANECOLE предлагает изучение не только испанского, но и французского, английского, немецкого, итальянского, португальского и китайского! При использовании промокода EGZ10 вы также получите скидку 10% на первую покупку любого пакета уроков. Оставьте заявку на нашем сайте, и наши менеджеры свяжутся с вами, чтобы рассказать подробнее о школе и помочь выбрать оптимальный формат обучения. До скорой встречи на наших уроках!

Оставьте свою почту и не пропустите следующую статью!
Подпишитесь на рассылку со всеми полезными материалами по испанскому от Anecole
Автор статьи:
Газизова Элина, член команды онлайн-школы Anecole

Запишитесь
на вводный урок

Похожие статьи