Получить скидку
Начните говорить за 2 месяца
00
:
:
00
00
Купон сгорит через
Изучайте языки по выгодной цене
Купон на 5000 ₽
или 3 урока в подарок
и получите подарки от нас!
Запишитесь на бесплатный пробный урок
и получите подарки от нас!
Запишитесь
на бесплатный пробный урок
Языки
Компаниям
Детям
Вход
Еще
8 (800) 300-60-94
Записаться на пробный урок
/ Полезные фразы на китайском для Китайского Нового года
#Изучение

Полезные фразы на китайском для Китайского Нового года

📅 10 февраля 2026 _⌛ Время чтения 4 мин

95%
Записаться на пробный урок
Наших студентов остаются с нами после первого занятия
Обучения — практика с опытным преподавателем
Наших преподавателей прошли отбор и имеют профильное образование
80%
100%
Содержание
Как сказать «С Новым годом» по-китайски
Китайские фразы на Новый год с пожеланиями
Фразы для поздравления на китайском в переписке
Фразы на китайском Новый год в живой речи
Подходят ли новогодние фразы для начинающих
Нужно ли знать иероглифы для новогодних фраз
Китайский Новый год — это период, когда язык буквально выходит на улицы. Поздравления звучат в семьях, в магазинах, в офисах, в лифтах и даже между незнакомыми людьми. Именно в это время особенно заметно, что язык — это не только учебный инструмент, но и часть повседневной культуры. Многие начинают задумываться, как поздравляют с Новым годом на китайском, и какие фразы действительно используют, а не пишут в учебниках.

Важно понимать, что фразы на китайском Новый год — это устойчивые формулы, которые сразу создают ощущение включенности в традицию. Даже несколько простых выражений помогают звучать естественно и уместно. Китайцы воспринимают такие фразы не как формальность, а как знак внимания.

Поэтому знакомство с праздничной лексикой часто становится первым шагом в язык. А дальше многие идут глубже — например, через школу китайскоого языка, где подобные фразы объясняют не изолированно, а через ситуации, интонации и реальные диалоги.
B1
Начните говорить на иностранном уже сегодня
Бесплатный урок поможет сделать первый шаг
Пробный урок

Как сказать «С Новым годом» по-китайски

Самая распространенная формула — 春节快乐 (Chūnjié kuàilè), что буквально означает «Счастливого Праздника весны». Это основной вариант именно для Китайского Нового года, и его можно использовать почти в любой ситуации. Его говорят и родственникам, и коллегам, и соседям. Эта фраза универсальна и всегда звучит уместно.

Еще один популярный вариант — 新年快乐 (Xīnnián kuàilè), «Счастливого Нового года». Он более нейтральный и подходит даже тогда, когда вы не уверены, говорят ли именно о Празднике весны. В устной речи между знакомыми можно услышать и более простое 过年好 (Guònián hǎo) — «Хорошего праздника». Оно звучит менее формально и часто используется в повседневном общении.

Диалог (встреча родственников после приезда):
— 你终于回来了!路上顺利吗?
(Nǐ zhōngyú huílái le! Lùshang shùnlì ma?) — Ты наконец вернулся! Дорога прошла хорошо?
— 有点累,不过还好。春节快乐!
(Yǒudiǎn lèi, búguò hái hǎo. Chūnjié kuàilè!) — Немного устал, но все нормально. С Новым годом!
— 春节快乐,快进来吧,大家都在等你。
(Chūnjié kuàilè, kuài jìnlái ba, dàjiā dōu zài děng nǐ.) — С Новым годом, проходи, все тебя ждут.
Так звучит обычное, живое поздравление — без пафоса, но с теплом.

Китайские фразы на Новый год с пожеланиями

В Китае редко ограничиваются только словами «С Новым годом». Почти всегда к поздравлению добавляют пожелание. Самая известная формула — 恭喜发财 (Gōngxǐ fācái), пожелание богатства и процветания. Ее говорят часто и в неформальной, и в полуофициальной обстановке.

Еще одно распространенное выражение — 万事如意 (Wànshì rúyì), «Пусть все складывается так, как задумано». Эта фраза универсальна и подходит практически всем. Для старших родственников часто используют 身体健康 (Shēntǐ jiànkāng) — «Крепкого здоровья», подчеркивая заботу и уважение.

В рабочей среде можно услышать 事业顺利 (Shìyè shùnlì) — «Успехов в делах» или 工作顺利 (Gōngzuò shùnlì) — «Чтобы работа шла хорошо». Такие китайские фразы на Новый год легко комбинируются между собой. Например: 春节快乐,万事如意,身体健康! — звучит естественно и полно.

Фразы для поздравления на китайском в переписке

В переписке новогодние формулы выглядят чуть компактнее, но сохраняют ту же логику. Обычно используют 1–2 устойчивых выражения подряд. Например: 新年快乐,身体健康! — коротко и понятно. Такие сообщения подходят и для личных чатов, и для рабочих групп.

В личной переписке тон может быть теплее. Часто добавляют имя или короткий комментарий, но сами формулы остаются классическими. Именно поэтому фразы для поздравления на китайском легко копируются и быстро становятся привычными.

В деловых чатах обычно избегают слишком личных пожеланий. Там чаще пишут 新年快乐,工作顺利 или 新年快乐,合作愉快 — «С Новым годом, успешного сотрудничества». Это считается нейтральным и вежливым. Такие формулы помогают сохранить дистанцию и уважение.
Индивидуальные занятия китайским
Разговорный клуб на китайском

Фразы на китайском Новый год в живой речи

В живой речи поздравления почти всегда становятся частью короткого диалога. Они не звучат отдельно и торжественно, а вплетаются в обычное общение. Особенно это заметно в магазинах, офисах и на улице.

Диалог (магазин, постоянные покупатели):
— 新年好!好久不见了。
(Xīnnián hǎo! Hǎo jiǔ bú jiàn le.) — С Новым годом! Давно не виделись.
— 新年快乐!最近忙吗?
(Xīnnián kuàilè! Zuìjìn máng ma?) — С Новым годом! В последнее время занят?
— 有一点,不过过年总算轻松点。
(Yǒu yìdiǎn, búguò guònián zǒngsuàn qīngsōng diǎn.) — Немного, но на праздниках полегче.
— 那就好,恭喜发财!
(Nà jiù hǎo, gōngxǐ fācái!) — Тогда отлично, процветания!
— 谢谢,谢谢,你也是!
(Xièxie, xièxie, nǐ yě shì!) — Спасибо, и тебе тоже!

Такие диалоги короткие, но насыщенные устойчивыми формулами. Именно поэтому китайский язык Новый год фразы быстро запоминаются — они повторяются десятки раз в день.

Подходят ли новогодние фразы для начинающих

Многих волнует, подходят ли такие выражения тем, кто только начинает учить язык. На практике именно новогодние формулы считаются одними из самых удобных для старта. Новички в китайском легко осваивают их, потому что фразы короткие, устойчивые и часто звучат в одних и тех же ситуациях. Их не нужно изменять по времени или лицам, достаточно запомнить форму целиком. Это снижает нагрузку и позволяет сосредоточиться на звучании.

Важно и то, что в новогодний период люди ожидают услышать поздравления. Даже если произношение не идеально, контекст помогает понять смысл. Ошибки воспринимаются спокойно, а иногда даже с улыбкой. Это создает безопасную среду для первого опыта речи.

Диалог (начинающий, неформальная ситуация):
— 新年好!今年过得怎么样?
(Xīnnián hǎo! Jīnnián guò de zěnmeyàng?) — С Новым годом! Как прошел этот год?
— 还可以,有点忙。
(Hái kěyǐ, yǒudiǎn máng.) — Нормально, немного занят.
— 明年有什么计划?
(Míngnián yǒu shénme jìhuà?) — Есть планы на следующий год?
— 希望一切顺利。
(Xīwàng yíqiè shùnlì.) — Надеюсь, все сложится удачно.
— 那就祝你新年顺心!
(Nà jiù zhù nǐ xīnnián shùnxīn!) — Тогда желаю удачного Нового года!
— 谢谢,你也是!
(Xièxie, nǐ yě shì!) — Спасибо, и тебе тоже!
Подписывайтесь на ТГ-канал
Чтобы получать больше новостей и полезной информации об изучении иностранных языков
Перейти

Нужно ли знать иероглифы для новогодних фраз

На начальном этапе знание иероглифов вовсе не обязательно. Многие начинают с устной речи, пиньиня и повторения за носителями. В реальном общении важнее ритм и интонация, чем умение читать. Поэтому новогодние выражения часто используются еще до знакомства с письменной системой.

Со временем китайские иероглифы начинают восприниматься не как абстрактные знаки, а как визуальное продолжение уже знакомых слов. Повторяемость играет ключевую роль: одни и те же иероглифы постоянно встречаются в поздравлениях, на плакатах, в сообщениях. Это делает письменную форму менее пугающей.

Когда фраза уже знакома на слух, чтение становится вторичным этапом. Человек сначала узнает выражение целиком, а уже потом начинает различать отдельные иероглифы. Такой порядок для многих оказывается самым комфортным.

Диалог (переход от устной речи к письменной):
— 你会写“新年快乐”吗?
(Nǐ huì xiě “Xīnnián kuàilè” ma?) — Ты умеешь писать «С Новым годом»?
— 不太会,但是我能读。
(Bú tài huì, dànshì wǒ néng dú.) — Не очень, но читать могу.
— 没关系,先会说就行。
(Méiguānxi, xiān huì shuō jiù xíng.) — Ничего, сначала достаточно уметь говорить.
— 我听多了,就认识这些字了。
(Wǒ tīng duō le, jiù rènshi zhèxiē zì le.) — Я часто слышал и начал узнавать эти иероглифы.
— 对,慢慢就习惯了。
(Duì, mànman jiù xíguàn le.) — Да, постепенно привыкаешь.
— 原来不用着急学写。
(Yuánlái bú yòng zhāojí xué xiě.) — Оказывается, не нужно спешить с письмом.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Копировать ссылку
Похожие статьи
    Стартуй с удобным форматом и живыми уроками
    Записаться на курс
    С нуля и без стресса
    Присоединяйтесь к Anecole
    Дзен
    Telegram
    Вконтакте
    Перейти
    Перейти
    Перейти
    Почему именно мы?
    80% обучения — практика с опытными учителями-наставниками
    95% учеников остаются с нами после первого занятия
    100% учителей прошли отбор и имеют профильное образование
    Записаться бесплатно
    Начните заниматься уже сейчас!
    Занимайтесь
    из любой точки земли
    Всё, что вам нужно для занятий – стабильное интернет подключение и мотивация.
    Подарочные сертификаты в Anecole
    Подарите близким и друзьям знание иностранных языков!
    Подарить
    Готовы начать?
    Запишитесь на бесплатный пробный урок и получите персональную программу обучения