С 1939 по 1945 год Хайнань находился под японской оккупацией. Эти шесть лет оставили заметный след в языке острова.
ЛексикаИз японского заимствованы военные, технические и административные термины, а также названия продуктов:
- 軍隊 → 军队 (гундуй) — армия
- 飯 → 飯 (фан) — рис
- 薬 → 薬 (я) — лекарство
Появились японские частицы на конце фраз, изменился порядок слов и появились новые синтаксические конструкции.В диалекте закрепились звуки и интонации, типичные для японского. Некоторые конструкции стали проще.
Социальный следФормировался партизанский сленг, изменился речевой этикет и появились устойчивые выражения военного времени.
Японские слова вошли в повседневную речь, а грамматика и фонетика диалекта изменились. Эти черты сохранились до сих пор — особенно у старшего поколения. Некоторые японизмы до сих пор слышны в хайнаньском, особенно в военной лексике и выражениях, которые не встречаются в других диалектах.