Получить скидку
Начните говорить за 2 месяца
00
:
:
00
00
Купон сгорит через
Изучайте языки по выгодной цене
Купон на 5000 ₽
или 3 урока в подарок
и получите подарки от нас!
Запишитесь на бесплатный пробный урок
и получите подарки от нас!
Запишитесь
на бесплатный пробный урок
Языки
Компаниям
Детям
Вход
Еще
8 (800) 300-60-94
Записаться на пробный урок
/ 春节 — Праздник Весны. Как жители Поднебесной встречают Новый год
#Изучение

春节 — Праздник Весны. Как жители Поднебесной встречают Новый год

📅 13 февраля 2026 _⌛ Время чтения 5 мин

95%
Записаться на пробный урок
Наших студентов остаются с нами после первого занятия
Обучения — практика с опытным преподавателем
Наших преподавателей прошли отбор и имеют профильное образование
80%
100%
Содержание
Обычаи 习俗 (xísú) на Китайский Новый год
Подготовка к празднику Весны
Празднование Нового года 庆祝新年 (qìngzhù xīnnián)
Автор статьи
Ирина Адаменко, учитель китайского языка в школе Anecole
Новогодние пожелания
Лексика
FAQ
Новый год в Китае имеет много названий 春节/新年/过年/农历新年/大年/中华新年.  Самое верное из них — 春节 (Chūnjié), Чуньцзе, Праздник Весны. По лунному календарю в этот день заканчивается зима и приходит весна.

Праздник Весны — это один из самых важных фестивалей в Китае, и в этот день происходит единение семьи 全家团聚 (quán jiā tuánjù), когда вся семья собирается вместе, точно так же как Новый год в России и Рождество на Западе.

«春节是最重要的节日 (Chūn Jié shì zuì zhòngyào de jiérì) — Праздник Весны — самый важный праздник»

Все люди, которые живут вдали от дома, стараются вернуться, и в этот период транспортная система Китая работает на пределе возможностей. Становится сложно купить билеты, аэропорты 飞机场 (fēijīchǎng), скоростные поезда 动车 (dòngchē) и автобусы дальнего следования 公交车 (gōngjiāochē) переполнены людьми, возвращающимися к семьям. Понимание таких деталей приходит быстрее, если изучать язык вместе с реальным контекстом страны — именно так работает школа китайского языка, где внимание уделяют не только словам, но и тому, как они звучат в жизни.

Праздник Весны отмечают в первый день первого лунного месяца, обычно на месяц позже Нового года по Григорианскому календарю. Этот праздник начали отмечать во времена династии Шан 商朝 (Shāng cháo) (1600—1046 г. до н.э.), люди приносили жертвы богам и предкам в конце старого года и встречали начало нового.

«春节是农历的第一天 (Chūn Jié shì nónglì de dì yī tiān) — Праздник Весны — это первый день по лунному календарю».

Самые важные дни 春节 (Chūnjié) — это канун китайского нового года 除夕 (Chúxì) и первые три дня 正月初一至初三 (Zhēngyuè chū yī zhì chū sān). По законодательству, китайские граждане отдыхают семь дней, а дошкольники и школьники уходят на зимние каникулы, примерно на месяц.
В 2026 году канун Китайского Нового года выпадает на 16 февраля.

«过年的最重要的日子是除夕和正月初一至初三 (Guònián de zuì zhòngyào de rìzi shì Chúxì hé Zhēngyuè chū yī zhì chū sān) — Самые важные дни празднования Нового года — это канун Нового года и период с первого по третий день первого лунного месяца»
B1
Начните говорить на иностранном уже сегодня
Бесплатный урок поможет сделать первый шаг
Пробный урок

Обычаи 习俗 (xísú) на Китайский Новый год

Очень ярко и понятно традиции нового года описываются в легенде про монстра нового года 年兽 (nián shòu). Если очень вкратце её рассказать, то получится примерно так…

Каждый год монстр приходил на Новый год в деревню и поедал людей. Люди так его боялись, что каждый Новый год они убегали подальше. Но в одной из деревень жила бабушка, которая не могла убежать и осталась дома, тогда в канун Нового года к ней в дверь постучал старик. Он сказал, что может помочь, и рассказал ей, что этот монстр боится громкого шума, и поэтому нужно взрывать хлопушки и фейерверки, стучать в барабаны, а также монстр боится красного цвета и огня.

Поэтому на входе в дом нужно повесить красные надписи и самому одеться в красный цвет. Так эта бабушка и поступила, и осталась цела и невредима. С тех пор каждый год люди следовали советам этого старца, и настал мир и покой.

Для того, чтобы лучше понять Китайский Новый год, разделим китайские обычаи на подготовку к Новому Году и празднование Нового года.

Подготовка к празднику Весны

Уборка 扫尘 (sǎo chén)
Перед Новым годом обязательно делают уборку. Это очень старая традиция, которая насчитывает тысячи лет. Пыль ассоциируется со старым, плохим, а все старое и плохое нужно выметать из дома и встречать новое и благополучное. За день до нового года китайские семьи убирают свои дома, подметают полы, моют вещи повседневного использования, убирают паутину. Всё это они делают в надежде на удачу в наступающем году.

«人们兴高采烈地做所有这些事情,希望来年好运 (Rénmen xìnggāocǎiliè de zuò suǒyǒu zhèxiē shìqíng, xīwàng láinián hǎoyùn) — Люди с радостью делают всё это, надеясь на удачу в наступающем году»

Приготовление еды
  • 包饺子 (bāo jiǎozi) — лепить пельмени.. Пельмени очень любят в северном Китае, и часто в фильмах можно увидеть, как вся семья лепит пельмени перед новым годом.
  • *摆果盘 (bǎi guǒpán) — подготовить тарелку, разделенную на секции, с разными закусками, орехами, засушенными фруктами, конфетами и печеньем.
  • *晾腊肉 (liàng làròu) — вяленое мясо. Заготовить мясо для новогоднего стола. Моя семья из провинции Аньхой, и перед новым годом они обязательно жарят 炸圆子 (zhá yuánzi) рисовые шарики, и также готовят 茶叶蛋 (cháyèdàn) яйца, отваренные в чае с приправами.


Покупка новых вещей 置办年货 (zhìbàn niánhuò)
  • Украшать дом 装饰房子 (zhuāngshì fángzi)
  • 贴窗花 (tiē chuānghuā) вешать узорные рисунки, вырезанные из красной бумаги на окна (прямо как и в России, мы вырезаем снежинки).
  • 贴对联 (tiē duìlián) клеить парные надписи перед входом в дом, обычно украшают парадный вход, если это частный дом, либо на саму дверь. Это красные длинные листы бумаги, на которых написаны пожелания владельцев на следующий год.
  • *贴年画 (tiē niánhuà) вешать новогодние рисунки или годовые картины. На таких рисунках изображаются боги благополучия, дети, цветы, рыбы, птицы и другие благополучные символы, которые олицетворяют пожелания счастья, здоровья, благополучия и обильного урожая. Самые популярные сюжеты: боги дверей (для защиты жилища), мальчик с золотом (символ благополучия и счастливой семьи), карпы или рыбы (символ изобилия и процветания), цветы и растения (пионы символизируют богатство, а персики—долголетие).
  • 倒贴福字 (dào tiē fú zì) приклеить иероглиф (fú) перевернутый вверх ногами. Этот иероглиф очень важен в китайской культуре, он обозначает счастье и благополучие, благословение и удачу. А клеить в доме его обязательно нужно вверх ногами, потому что слова (dào) перевернут и (dào) пришло звучат очень похоже в китайском языке, и получается, что 福到了 (fú dàole)—счастье пришло.
  • 挂灯笼 (guà dēnglong) вешать красные фонарики.

Количество красных фонариков обязательно должно быть парное, 2-4-6.
Фонари символизируют свет, который отгоняет тьму и привлекает благополучие.  Украшают не только дома, но и улицы.

И в целом украшать дом красным цветом (красный цвет в Китае ассоциируется с счастьем, процветанием и энергией). Ставить свежие или сухие цветы в вазе, особенно популярны: 菊花 (júhuā) хризантемы—символ долголетия, 兰花 (lánhuā) орхидеи—богатство и гармония в семье, 梅花 (méihuā) цветущая слива—стойкость и надежда.

А еще очень красивое и необычное украшение—это мандариновое дерево 年橘 (nián jú).

Празднование Нового года 庆祝新年 (qìngzhù xīnnián)


Канун Нового года 除夕 (Chúxì)
Утром в канун Нового года в моей семье обязательно запускают петарды 放鞭炮 (fàng biānpào), чтобы отгонять злых духов и всё плохое.

А дальше, наверное, самое важное—это приготовление еды. Все мы знаем, что для китайцев еда – это синоним любви.

美食是爱情的另一个名字 (Měishí shì àiqíng de lìng yīgè míngzì)». «Вкусная еда — это другое имя любви».

В каждой семье свои обычаи, и стол тоже будет очень сильно отличаться, в зависимости от того, в какой провинции живет семья и что они любят.

Например, на севере Китая—это обязательно  饺子 (jiǎozi) пельмени (т.к. форма пельменей напоминает золотые слитки 元宝 yuánbǎo) и горячие мясные блюда.

А на юге—это 年糕 (niángāo) (звучит как 年高 (nián gāo) «год выше/лучше»), цыпленок 鸡 (jī) или (yú) рыба целиком.

И вот когда вся семья в сборе, дом убран и украшен, вся семья садится за стол 年夜饭 (nián yè fàn). Обычно это круглый стол, на котором должно быть не менее 12 блюд.

Во время праздничного ужина старшее поколение дарит 发红包 (fā hóngbāo) красные конверты младшим, а также взрослые работающие люди дарят красные конверты и подарки пожилым и детям. 红包 – это не просто "подарок". Это строгий ритуал, отражающий уважение к старшим (которые дарят) и заботу о младших (которые получают).

Также, во время праздничного ужина, говорят друг другу пожелания на будущий год, говорят слова благодарности членам семьи.

В канун нового года по главному телеканалу CCTV идёт новогоднее шоу 春晚 (Chūnwǎn), на котором выступают самые талантливые люди из всего Китая. К этому шоу подходят очень серьёзно и готовятся за несколько месяцев до начала.

Также принято загадывать загадки 猜灯谜 (cāi dēngmí), сидеть 围火炉 (wéi huǒlú) возле открытого огня и греться, ну и как же в современном мире обойтись без новогоднего фото всей семьи 拍全家福 (pāi quánjiāfú).

А встречаем новый год фейерверками 看烟花 (kàn yānhuā), а затем всю ночь нельзя спать 守岁 (shǒusuì), чтобы монстр не съел. А если по секрету, можно просто не выключать свет.

Но это еще не всё. В первые несколько дней нового года нельзя убираться, выкидывать мусор и даже мыть голову и стирать вещи. Нужно просто отдыхать. Все эти табу направлены на одно — сохранить и приумножить благоприятную энергию (qì), которая, как считается, особенно сильна в начале нового цикла. Они призваны минимизировать потери, конфликты и негатив, создавая пространство для мира, изобилия и семейной гармонии.

На новогодних праздниках можно сходить и посмотреть танец льва 舞狮 (wǔshī) и дракона 舞龙 (wǔlóng) на главных площадях города или в развлекательных центрах.

Также принято посещать храм 逛庙会 (guàng miàohuì), поблагодарить за всё, что мы имеем, и загадать желание на будущий год.

Индивидуальные занятия китайским
Разговорный клуб на китайском

Новогодние пожелания

  • 新年快乐!(Xīnnián kuàilè!) С Новым годом! (Самое основное пожелание).
  • 春节快乐!(Chūnjié kuàilè!) С праздником Весны! 
  • 恭喜发财!(Gōngxǐ fācái!) Поздравляю с процветанием! Часто добавляют: 红包拿来! (Hóngbāo nálái!) — «Красный конверт — давай сюда!».
  • 万事如意!(Wànshì rúyì!) Пусть всё сложится так, как вы желаете! (Очень благородное и всеобъемлющее пожелание).
  • 阖家欢乐!(Héjiā huānlè!) Счастья всей вашей семье! (Акцент на семейном благополучии).

Вот такой атмосферный, яркий и необычный праздник—Китайский Новый год! 
Хотели бы Вы посетить Китай во время этой праздничной недели?
Подписывайтесь на ТГ-канал
Чтобы получать больше новостей и полезной информации об изучении иностранных языков
Перейти

Лексика

春节 (Chūnjié) — Праздник Весны (Китайский Новый год)
全家团聚 (quán jiā tuánjù) — воссоединение всей семьи
飞机场 (fēijīchǎng) — аэропорт
动车 (dòngchē) — скоростной поезд
公交车 (gōngjiāochē) — автобус
商朝 (Shāng cháo) — династия Шан
除夕 (Chúxì) — канун Нового года 
正月初一至初三 (Zhēngyuè chū yī zhì chū sān) — с первого по третий день первого лунного месяца
习俗 (xísú) — обычаи, традиции
年兽 (nián shòu) — монстр/чудовище Нянь
扫尘 (sǎo chén) — подметать пыль (генеральная уборка)
包饺子 (bāo jiǎozi) — лепить пельмени
摆果盘 (bǎi guǒpán) — сервировать фруктовую тарелку
晾腊肉 (liàng làròu) — вялить мясо (заготовка)
炸圆子 (zhá yuánzi) — жареные рисовые/мясные шарики
茶叶蛋 (cháyèdàn) — яйца, чайные яйца (варёные в чае со специями)
置办年货 (zhìbàn niánhuò) — закупать новогодние товары
装饰房子 (zhuāngshì fángzi) — украшать дом
贴窗花 (tiē chuānghuā) — наклеивать бумажные узоры на окна
贴对联 (tiē duìlián) — наклеивать парные надписи 
贴年画 (tiē niánhuà) — наклеивать новогодние картины
倒贴福字 (dào tiē fú zì) — наклеивать иероглиф «счастье» вверх ногами
福 (fú) — счастье, благополучие
福到了 (fú dàole) — счастье пришло
挂灯笼 (guà dēnglong) — развешивать фонарики
菊花 (júhuā) — хризантема
兰花 (lánhuā) — орхидея
梅花 (méihuā) — цветок сливы
年橘 (nián jú) — новогоднее мандариновое дерево
庆祝新年 (qìngzhù xīnnián) — праздновать Новый год
放鞭炮 (fàng biānpào) — запускать хлопушки/петарды
元宝 (yuánbǎo) — золотой слиток
年糕 (niángāo) — новогодний рисовый пирог
年高 (nián gāo) — год (становится) выше/лучше (омофон к «年糕»)
鸡 (jī) — курица, петух
鱼 (yú) — рыба
年夜饭 (nián yè fàn) — новогодний ужин (в канун праздника)
发红包 (fā hóngbāo) — дарить красные конверты
拜年 (bàinián) — поздравлять с Новым годом (с посещением)
春晚 (Chūnwǎn) — Новогодний гала-концерт CCTV
猜灯谜 (cāi dēngmí) — разгадывать загадки на фонариках
围火炉 (wéi huǒlú) — сидеть вокруг очага/камина
拍全家福 (pāi quánjiāfú) — делать семейное фото
看烟花 (kàn yānhuā) — смотреть фейерверк
守岁 (shǒusuì) — бодрствовать всю ночь (в канун Нового года)
气 (qì) — энергия, дух, ци
舞狮 (wǔshī) — танец льва
舞龙 (wǔlóng) — танец дракона
逛庙会 (guàng miàohuì) — посещать храмовую ярмарку
新年快乐 (Xīnnián kuàilè) — С Новым годом! (весёлого Нового года!)
春节快乐 (Chūnjié kuàilè) — С праздником Весны! (Счастливого Чуньцзе!)

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Копировать ссылку
Похожие статьи
    Стартуй с удобным форматом и живыми уроками
    Записаться на курс
    С нуля и без стресса
    Присоединяйтесь к Anecole
    Дзен
    Telegram
    Вконтакте
    Перейти
    Перейти
    Перейти
    Почему именно мы?
    80% обучения — практика с опытными учителями-наставниками
    95% учеников остаются с нами после первого занятия
    100% учителей прошли отбор и имеют профильное образование
    Записаться бесплатно
    Начните заниматься уже сейчас!
    Занимайтесь
    из любой точки земли
    Всё, что вам нужно для занятий – стабильное интернет подключение и мотивация.
    Подарочные сертификаты в Anecole
    Подарите близким и друзьям знание иностранных языков!
    Подарить
    Готовы начать?
    Запишитесь на бесплатный пробный урок и получите персональную программу обучения