Получить скидку
Начните говорить за 2 месяца
00
:
:
00
00
Купон сгорит через
Изучайте языки по выгодной цене
Купон на 5000 ₽
или 3 урока в подарок
и получите подарки от нас!
Запишитесь на бесплатный пробный урок
и получите подарки от нас!
Запишитесь
на бесплатный пробный урок
Языки
Компаниям
Детям
Вход
Еще
8 (800) 300-60-94
Записаться на пробный урок
/ Как Китай меняется к Китайскому Новому году: улицы, фонари и города в красном цвете
#Изучение

Как Китай меняется к Китайскому Новому году: улицы, фонари и города в красном цвете

📅 13 февраля 2026 _⌛ Время чтения 4 мин

95%
Записаться на пробный урок
Наших студентов остаются с нами после первого занятия
Обучения — практика с опытным преподавателем
Наших преподавателей прошли отбор и имеют профильное образование
80%
100%
Содержание
Китай становится красным — и это не случайно
Фонари, которые меняют настроение городов
Как празднику готовятся мегаполисы
Автор статьи
Гульназ Нурутдинова, учитель китайского языка в школе Anecole
Маленькие города — больше традиций и семейности
Полезная лексика
FAQ
Когда я впервые осталась в Китае перед 春节 (Chūnjié — Праздник Весны, китайский Новый год), я вообще не ожидала, насколько сильно может измениться страна. Причем происходит это не за один день — атмосфера начинает постепенно нарастать за несколько недель.

Сначала ты просто замечаешь, что в магазинах становится больше красного цвета 红色 (hóngsè — красный цвет). Потом появляются украшения, фонари, музыка, праздничные витрины. А потом наступает момент, когда ты выходишь вечером на улицу и понимаешь — город буквально светится.

Интересно, что многие китайцы могут довольно точно назвать момент, когда «начинается Новый год», даже если до официальной даты еще далеко. Это не дата в календаре, а ощущение: музыка в торговых центрах, очереди за подарками, разговоры о билетах домой. В этот период даже повседневные вещи — поездка в метро или поход за продуктами — начинают ощущаться иначе. Праздник словно медленно входит в обычную жизнь и постепенно занимает в ней все больше места.

Мне всегда казалось, что Новый год — это елка, гирлянды и снег. Но в Китае все совсем иначе. Здесь главный символ праздника — это 灯笼 (dēnglong — фонари). И честно, они создают невероятную атмосферу.
B1
Начните говорить на иностранном уже сегодня
Бесплатный урок поможет сделать первый шаг
Пробный урок

Китай становится красным — и это не случайно

Перед праздником Китай будто переодевается. Красный цвет появляется абсолютно везде — на улицах, в домах, магазинах, кафе и даже в транспорте.

Иногда кажется, что других цветов просто не существует — настолько он доминирует в пространстве.

В китайской культуре красный символизирует 好运 (hǎoyùn — удачу), 幸福 (xìngfú — счастье) и защиту от злых духов. Поэтому украшения тоже почти всегда красные. Особенно часто можно увидеть 中国结 (Zhōngguó jié — китайские декоративные узлы). Они выглядят очень красиво и символизируют благополучие и гармонию.

Интересный факт: в древности красный цвет использовали не только в праздниках, но и как способ защиты домов — считалось, что он отпугивает злых духов и несчастья. Эта идея сохранилась и в современном Новом годе, просто в более декоративной форме.

Еще одна традиция, которая меня сначала удивила — перевернутый иероглиф 福 (fú — счастье). Я впервые увидела это у знакомых китайцев и подумала, что они случайно наклеили его неправильно.

Я спросила:
— 你为什么把“福”倒着贴?
Почему вы наклеили «счастье» вверх ногами?
Мне ответили:
— 因为“福到了”。
Потому что «счастье пришло».

Оказалось, что слова «перевернутый» и «пришел» звучат одинаково — 倒 (dào) и 到 (dào). Китайцы очень любят такие игры слов, и в праздниках они встречаются постоянно. Через такие языковые совпадения праздник становится не только визуальным, но и «словесным».

Фонари, которые меняют настроение городов

Если честно, именно фонари стали для меня самым ярким символом китайского Нового года. Их начинают развешивать буквально везде — на улицах, в торговых центрах, во дворах жилых комплексов, в ресторанах. Иногда они висят так плотно, что создают целые световые коридоры.

Они символизируют 团圆 (tuányuán — семейное единство). И это очень чувствуется. Когда идешь вечером по улице, вокруг мягкий красный свет, люди гуляют, фотографируются, покупают подарки — появляется ощущение какого-то общего ожидания праздника. В такие моменты даже незнакомые люди кажутся чуть ближе друг к другу.

Иногда кажется, что даже обычный поход в магазин превращается в прогулку по фестивалю. Город будто замедляется и становится более внимательным к деталям.

После самого Нового года проходит 元宵节 (Yuánxiāo jié — Праздник фонарей). В этот день их становится еще больше, и города выглядят просто сказочно.

Интересный факт: раньше фонари использовали не только как украшение, но и как способ освещения улиц в праздничные ночи. Со временем они превратились в символ праздника и радости, но их практическая функция тоже была важной.

Как празднику готовятся мегаполисы

В больших городах Китай умеет поражать. Когда я впервые увидела украшенные торговые центры 商场 (shāngchǎng — торговые центры), это было похоже на отдельные тематические парки.
Каждый центр старается придумать что-то свое, чтобы привлечь людей.

Огромные фигуры символа года, световые инсталляции, фотозоны, выступления — все очень ярко и продумано. В некоторых местах создается ощущение, что ты пришел не за покупками, а на полноценное шоу.

Перед праздником открываются 年货市场 (niánhuò shìchǎng — новогодние рынки). Там можно купить все: украшения, сладости, подарки 礼物 (lǐwù — подарки), традиционные закуски.

Очень интересно наблюдать, как люди выбирают 新衣服 (xīn yīfu — новую одежду). В Китае считается, что Новый год нужно встречать в чем-то новом — как символ нового начала. Даже те, кто обычно не любит шопинг, стараются купить хотя бы одну новую вещь специально к празднику.
Индивидуальные занятия китайским
Разговорный клуб на китайском

Маленькие города — больше традиций и семейности

Если мегаполисы поражают масштабом, то маленькие города и деревни — атмосферой уюта.
Там подготовка к празднику ощущается более спокойной и личной.

Перед праздником семьи обязательно делают генеральную уборку 打扫卫生 (dǎsǎo wèishēng — уборка дома). Считается, что так люди избавляются от всего старого и готовятся к новому этапу жизни.

Уборка — это не просто бытовой процесс, а важный ритуал с определенным смыслом.
После уборки украшают двери 春联 (chūnlián — новогодние пожелания). Обычно это парные фразы с пожеланиями счастья, здоровья и богатства.

Но самая сильная традиция — это 回家过年 (huí jiā guònián — вернуться домой на Новый год).
Миллионы китайцев едут к своим семьям. Этот период называется 春运 (Chūnyùn — сезон новогодних поездок) и считается крупнейшей миграцией людей в мире.

Интересный факт: во время 春运 нагрузка на транспорт в Китае настолько велика, что билеты на поезда и самолеты начинают покупать за недели, а иногда и за месяцы до праздника.
Подписывайтесь на ТГ-канал
Чтобы получать больше новостей и полезной информации об изучении иностранных языков
Перейти

Еда как часть культуры праздника

Новогодний стол — это отдельная история. Многие блюда имеют символическое значение.  Еда здесь — не просто угощение, а способ выразить пожелания на будущий год.

Например:
饺子 (jiǎozi — пельмени) символизируют богатство
年糕 (niángāo — рисовый пирог) символизирует рост и развитие
鱼 (yú — рыба) символизирует достаток

Причем рыбу часто не доедают полностью, потому что выражение 年年有余 (niánnián yǒu yú — «каждый год будет достаток») звучит так же, как слово «рыба». Такие языковые совпадения делают праздничные блюда особенно значимыми.

Китайцы вообще очень любят символизм через язык, и в праздниках это особенно заметно. Перед праздником люди стараются закрыть долги, закончить важные дела, наладить отношения.

Когда наступает сам Новый год, начинаются фейерверки 烟花 (yānhuā — фейерверки), поздравления 新年快乐 (xīnnián kuàilè — С Новым годом), семейные встречи и долгие разговоры. Праздник ощущается не как один день, а как целый период жизни.

Полезная лексика

春节 — китайский Новый год
灯笼 — фонарь
红包 — денежный конверт
春联 — праздничные надписи
团圆 — семейное воссоединение
年夜饭 — новогодний ужин
春运 — праздничные поездки
好运 — удача
幸福 — счастье
热闹 — оживленный, шумный
礼物 — подарок
烟花 — фейерверки
新年快乐 — С Новым годом

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Копировать ссылку
Похожие статьи
    Стартуй с удобным форматом и живыми уроками
    Записаться на курс
    С нуля и без стресса
    Присоединяйтесь к Anecole
    Дзен
    Telegram
    Вконтакте
    Перейти
    Перейти
    Перейти
    Почему именно мы?
    80% обучения — практика с опытными учителями-наставниками
    95% учеников остаются с нами после первого занятия
    100% учителей прошли отбор и имеют профильное образование
    Записаться бесплатно
    Начните заниматься уже сейчас!
    Занимайтесь
    из любой точки земли
    Всё, что вам нужно для занятий – стабильное интернет подключение и мотивация.
    Подарочные сертификаты в Anecole
    Подарите близким и друзьям знание иностранных языков!
    Подарить
    Готовы начать?
    Запишитесь на бесплатный пробный урок и получите персональную программу обучения