Языки
Компаниям
Детям
Вход
Оставить заявку
Еще
8 (800) 300-60-94

Пословицы и фразеологизмы на французском: говорим как лиса, думаем как сова

6 августа 2025

Автор статьи:

Анна Барсегян, учитель французского языка, окончила МГЛУ, Институт иностранных языков имени Мориса Тореза, увлекается кино и художественной литературой.
Французский язык богат выразительными оборотами речи, особенно фразеологизмами — устойчивыми выражениями, которые делают речь живой, точной и образной. Они отражают особенности мышления, культуру и быт французов. Среди них особое место занимают французские фразеологизмы с животными, или зооморфизмы. Эти обороты помогают лучше понять и язык, и логику, стоящую за французской коммуникацией.

Собака, кошка, мышь, лиса, страус, кит… Французская фразеология населена представителями всей фауны! Давайте рассмотрим самые интересные и полезные зооморфизмы — и научимся использовать их правильно в речи.

Хотите не просто понимать фразы, но и говорить, как настоящий француз? Попробуйте пробное занятие в Anecole — и начните изучать язык с удовольствием.

🐱 Фразеологизмы с кошками

Avoir d’autres chats à fouetter
Дословно: «Иметь других кошек для битья»
Значение: Иметь более важные дела, быть занятым.

Appeler un chat un chat
Дословно: «Называть кота котом»
Значение: Говорить прямо, называть вещи своими именами.

Avoir un chat dans la gorge
Дословно: «Кот в горле»
Значение: Охрипнуть, с трудом говорить.

Quand le chat n’est pas là, les souris dansent
Дословно: «Когда кота нет, мыши пляшут»
Значение: Без контроля наступает беспорядок. Русский аналог — «Кот из дома, мыши в пляс».

🐶 Фразеологизмы с собаками

Les chiens ne font pas des chats
Дословно: «Собаки не рождают котят»
Значение: Дети похожи на родителей. Русский аналог — «Яблоко от яблони недалеко падает».

S’entendre comme chien et chat
Дословно: «Ладить, как кошка с собакой»
Значение: Постоянно ссориться, быть в плохих отношениях.

Temps de chien
Дословно: «Собачья погода»
Значение: Плохая, мерзкая погода.

Se regarder en chien de faïence
Дословно: «Смотреть, как фаянсовые собаки»
Значение: Смотреть с напряжением или недоверием.

Un mal de chien
Дословно: «Собачья боль»
Значение: Испытывать сильную боль или большие трудности.

Avoir du chien
Дословно: «Иметь что-то от собаки»
Значение: Быть привлекательным, обаятельным, особенно о женщинах.

Entre chien et loup
Дословно: «Между собакой и волком»
Значение: Время сумерек — когда сложно различить объекты.

🐷 Фразеологизмы со свиньями и козами

Copains comme cochons
Дословно: «Друзья как свиньи»
Значение: Быть очень близкими друзьями.

Bouc émissaire
Дословно: «Козел отпущения»
Значение: Человек, на которого несправедливо возлагаются чужие ошибки.

🐑 Фразеологизмы с баранами и овцами

Mouton à cinq pattes
Дословно: «Овца (или баран) с пятью лапами»
Значение: Что-то редкое и необычное, «белая ворона».

Revenons à nos moutons
Дословно: «Вернемся к нашим овцам»
Значение: Вернемся к основной теме разговора.

🐓 Фразеологизмы с петухами и ослами

Passer du coq à l’âne
Дословно: «Перейти от петуха к ослу»
Значение: Перескакивать с темы на тему, терять логическую связь.

🦊 Фразеологизмы с лисами

Rusé comme un renard
Дословно: «Хитер как лиса»
Значение: Быть хитрым, сообразительным.

🦜 Фразеологизмы с птицами

Bavard comme une pie
Дословно: «Болтлив как сорока»
Значение: Очень разговорчивый человек.

Être fier comme un paon
Дословно: «Горд как павлин»
Значение: Высокомерный, напыщенный.

🦟 Фразеологизмы с насекомыми

Avoir le cafard
Дословно: «Иметь таракана»
Значение: Быть в плохом настроении, испытывать хандру.

Avoir une taille de guêpe
Дословно: «Талия как у осы»
Значение: Очень тонкая талия.

Prendre la mouche
Дословно: «Схватить муху»
Значение: Вдруг обидеться, рассердиться.

🐋 Фразеологизмы с морскими животными

Rire comme une baleine
Дословно: «Смеяться как кит»
Значение: Очень громко смеяться.

Être muet comme une carpe
Дословно: «Нем как карп»
Значение: Молчаливый человек, «воды в рот набрал».

🐒 Фразеологизмы с обезьянами

Être malin comme un singe
Дословно: «Хитрый как обезьяна»
Значение: Изворотливый, находчивый.

Payer en monnaie de singe
Дословно: «Платить обезьяньей монетой»
Значение: Пустые обещания, неискренняя плата.

Интересный факт: В XIII веке ярмарочные артисты, чтобы избежать налога за проезд через мост, показывали зрителям номера с обезьянами. Это и стало метафорой «фальшивой платы».

🐘 Фразеологизмы со слонами

Avoir une mémoire d’éléphant
Дословно: «Память как у слона»
Значение: Очень хорошая память.

🐊 Фразеологизмы с крокодилами

Larmes de crocodile
Дословно: «Крокодильи слезы»
Значение: Притворный плач, неискренние эмоции.

🦁 Фразеологизмы со львами

Se tailler la part du lion
Дословно: «Вырезать себе львиную долю»
Значение: Присвоить лучшую часть.

🦤 Фразеологизмы со страусами

Faire l’autruche
Дословно: «Сделаться страусом»
Значение: Прятать голову в песок, избегать проблем.

Французские фразеологизмы с животными — это не просто яркие выражения, а настоящее зеркало культуры. Они помогают говорить выразительно, легко и с нюансами. Начните включать их в свою речь — и французский зазвучит иначе!

Откройте для себя красоту французской речи через пословицы и яркие выражения. Запишитесь на пробный урок в Anecole — и начните говорить так, чтобы вас слушали с интересом.
Оставить заявку
Оставьте заявку на консультацию, и с вами свяжется наш менеджер. Он уточнит ваш уровень языка и цели его изучения, ответит на все интересующие вопросы, а после подберёт преподавателя и назначит урок в удобное для вас время.
Записаться на консультацию
Готовы начать?
Запишитесь на бесплатный пробный урок и получите персональную программу обучения

Похожие статьи