Смешно, модно, по-китайски: что значит 520 и зачем все пишут «yyds»?
6 мая 2025
Что в первую очередь приходит на ум, когда речь заходит о китайском языке? Уверены, большинство из вас подумало о философских трактатах, древних иероглифах и, скорее всего, о колоссальных усилиях, необходимых для освоение китайского языка. Все вышеперечисленное, конечно, правда. Но раз вы читаете эту статью, то значит вам захотелось узнать о более забавной и увлекательной части китайского языка - сленге и интернет-мемах.
Как и в любой стране, сленг и мемы — это не просто развлечение, а важная часть молодежной культуры. Они влияют на язык, отражают настроения общества и даже становятся способом самовыражения. Давайте разберемся, какие выражения сейчас на пике популярности в Китае и почему китайцам они кажутся такими забавными.
Цифры, которые говорят
В последние годы огромной популярностью среди китайцев пользуется сокращение фраз и выражений в виде цифр. Некоторые иностранцы даже называют это явление полноценным «сленговым языком чисел». Комментарии под видео на различных китайских интернет площадках заполнены сообщениями с комбинациями цифр. Так что же эти цифры означают? Дело в том, что некоторые комбинации цифр в китайском языке имеют сходства по звучанию с определенными фразами или выражениями. Рассмотрим несколько примеров:
88 [bā bā] — наверное, самое популярное из числовых выражений, по звучанию напоминает слово 拜拜 (bài bài) «Пока пока», поэтому нужно, чтобы с кем-то попрощаться.
999 [jiǔ jiǔ jiǔ] — часто используется для обозначения долголетия или длительности какого-то процесса. Цифра 9 по китайски звучит как «jiǔ», что похоже на слово «долгий» (久jiǔ), поэтому 999 можно встретить с чем-то очень продолжительным по времени.
520 [wǔ èr líng] — не самое новое, но наверное одно из самых известных выражений. Сочетание цифр 520 звучит по китайски как «wǔ èr líng»,что похоже на фразу 我爱你 (wǒ ài nǐ) «я люблю тебя». Фраза китайцам так понравилась, что с 2011 года, каждое 20 мая в Китае отмечается неофициальный праздник — День признания в любви.
555 [wǔ wǔ wǔ] — китайский язык включает в себя бесчисленное множество звукоподражательных слов, одно из которых 呜呜呜 (wū wū wū), созвучное с 555, означает звуки плача.
Мемы как зеркало общества
Кроме комбинаций чисел, выбранных из-за похожего звучания, существуют группы сокращений по другим признакам. Тут нам понадобится немного культурного контекста. Мемы и интернет-сленг часто являются не только отражением последних трендов и минутных шаржей, но и в какой-то степени демонстрируют социальную и политическую обстановку в стране.
Одной из особенностей Китая можно назвать практически полное отсутствие политических мемов. В китайских социальных сетях вы редко встретите насмешливые обсуждения каких-то политических тем, событий или личностей. Однако в центре внимания часто можно обнаружить шутки о социальных и трудовых вопросы, волнующих общество. Давайте посмотрим несколько подобных выражений:
996 [Jiǔ jiǔ liù] — это популярная в китае модель работы, которая подразумевает работу с 9 утра до 9 вечера, 6 дней в неделю. (На самом деле такой график нарушает трудовое законодательство КНР). Помимо 996, существуют некоторые похожие рабочие режимы, также названные цифрами: 007, 886 и 715. Такие мемы, отражают высокую интенсивность сверхурочной работы в Китае, а используются в дискуссиях о некомпетентных работодателях.
内卷 [Nèi juǎn] — нездоровая конкуренция. Китайцы часто используют его в шутку, чтобы пожаловаться на то, что им приходится работать слишком много или учиться слишком интенсивно.
躺平 [tǎngpíng] — выражение с противоположным значением, означающее отказ от излишней конкуренции и стресса. Эта фраза стала настоящим символом молодежного протеста. Молодые люди используют его, чтобы показать,что они устали от бесконечной гонки за успехом и хотят просто наслаждаться жизнью.
Иностранные буквы, китайские смыслы
Большую популярность среди китайской молодежи в последние годы приобрели сленговые выражения с использованием слов и сокращений, заимствованных из других языков. И если о значении таких фраз как: CP (Couple Pair), FREESTYLE, Flex еще можно догадаться, то некоторые сокращения, при первом прочтении, могут вводить в ступор. Рассмотрим несколько подобных выражений:
xswl (笑死我了) [Xiào sǐ wǒle] — означает «до смерти смешно».
u1s1 (有一说一) [Yǒuyī shuō yī] — значит «говорить прямо», понадобится если вы хотите, чтобы собеседник не юлил и четко ответил на вопрос.
bdjw (不懂就问) [Bù dǒng jiù wèn] — это выражение для тех, кто любит задавать вопросы в комментариях. Оно означает «не понимаю, задаю вопрос».
yyds (永远的神) [Yǒngyuǎn de shén] — переводится на русский, как «вечный бог». Эта фраза используется, когда нужно выразить восхищение или одобрение. Например, если кто-то исполнил потрясающий танец или спел песню, вы можете написать в комментариях «yyds».
nsdd (你说得对) [Nǐ shuō dé duì] — сокращение от фразы «ты прав». Самое известное сокращение из этой группы, популярно потому, что позволяет избежать конфликтов и просто признать, что собеседник оказался прав.
Почему все это важно?
Современный китайский сленг и интернет-мемы — это не просто смешные фразочки и наборы непонятных букв и цифр. За ними стоит целый культурный бэкграунд, отражающий настроение, ценности и повседневную жизнь китайской молодежи. Эти выражения помогают людям быть на одной волне, делиться эмоциями, реагировать на происходящее вокруг и даже выражать свой протест, хоть и в завуалированной, юмористической форме.
Так что, если вы хотите приоткрыть завесу китайского интернета и наконец понять, что же они там такого обсуждают, — обязательно присмотритесь к этим фразам. А лучше сразу начните использовать их в живом общении с носителями!
В Anecole вы не только познакомитесь с современным китайским сленгом, но и разберетесь, как строится повседневная речь в Китае, — с примерами, трендами и реальной практикой.
Оставьте заявку на консультацию, и с вами свяжется наш менеджер. Он уточнит ваш уровень языка и цели его изучения, ответит на все интересующие вопросы, а после подберёт преподавателя и назначит урок в удобное для вас время.
Записаться на консультацию
Полина Наркевская, учитель китайского языка
Автор статьи:
Готовы начать?
Запишитесь на бесплатный пробный урок и получите персональную программу обучения